Breadcrumbs

Entérate del PRAC

Tutorías en inglés y español: convergencias y divergencias

Algunos estudiantes nos han preguntado si las tutorías solo reciben a estudiantes que no hablan español para poder desenvolverse mejor en contextos de comunicación académica, cuestión que es necesario aclarar: el Programa de Apoyo a la Comunicación Académica está articulado en función de los estudiantes de primer año hispanohablantes. Este ofrece un trabajo personalizado de tutorías entre pares para mejorar el manejo de tareas y textos académicos.

Está dividido en el área de inglés y de español. Las primeras se realizan en español y ofrecen herramientas tanto inmediatas como a largo plazo para comprender textos académicos en inglés. A estas se les denomina CLI (Central de Comprensión Lectora en Inglés). En el caso de las tutorías en español, se busca apoyar a los estudiantes tanto en lectura, escritura de textos y preparación de presentaciones orales. Dicho sistema es denominado LCA (Laboratorio de Comunicación Académica).

Es necesario recordar que, pese a que solo los estudiantes de primer año pueden acceder a las tutorías del LCA y/o de las del CLI, todos los alumnos de la universidad pueden reforzar contenidos, encontrar tips y aprender sobre comunicación académica mediante la revisión de los recursos dispuestos en la web tanto en español como en inglés. Ambos programas, entonces, apuntan a superar las dificultades de los novatos para adaptarse al registro académico y la diversidad de sistemas de evaluación asociada a este.

Entonces, ¡los esperamos en el tercer piso de la Biblioteca San Joaquín!

Autor: Valentina Paillaleve, tutora PRAC español